November 2020

De drie do’s voor een kwalitatief goede vertaling

Het vertalen van een website, jaarverslag, of akte wordt nog steeds onderschat. Voor vertaalwerk kunnen we toch gewoon gebruik maken van standaard vertaalsoftware?
Geloof ons, een vertaalmachine kan het werk van een menselijke vertaler nog lang niet evenaren. In dit geval geldt nog altijd: goedkoop is duurkoop!

Het is vanzelfsprekend belangrijk dat iedere vertaalopdracht met 100% kwaliteit wordt uitgevoerd. Wat veel mensen vergeten, is dat er meer komt kijken bij een goede vertaling dan enkel de woorden correct vertalen.

1. De ‘tone of voice’ van commerciële vertalingen Spaans

Met iedere tekst wil je een boodschap overbrengen. Of je nu als doel hebt om informatie te geven, om de klant te overtuigen van jouw diensten of om advies te geven, het letterlijk vertalen van een tekst kan de ‘tone of voice’ beïnvloeden. Vertaalsoftware begrijpt namelijk veelal geen beeldspraak. Wanneer jij dus jouw teksten invoert in de vertaalsoftware, komt het regelmatig voor dat de tekst niet op de juiste wijze wordt vertaald.

Onze vertalers Spaans zijn specialist op het gebied van commerciële teksten! Wij kijken verder dan het woord-voor-woord vertalen, maar proberen de Nederlandse tekst aan te laten sluiten op de cultuur van de Spaanstalige lezer. De intonatie van de tekst wordt dus aangepast aan het leespubliek.

2. Verdiep je in de cultuur waar je jouw teksten gaat verspreiden

Een valkuil van veel ondernemers is dat men denkt: “Wat in Nederland volstaat is voor het buitenland hetzelfde”. Echter kun je de plank aardig misslaan als je vergeet om je niet eerst in de cultuur te verdiepen. De beeldspraak, zinsopbouw en uitdrukkingen van de Spaanse taal in Spanje kunnen namelijk enorm verschillen met bijvoorbeeld de Spaanse taal in Peru, Colombia, of Mexico.

3. Bespaar niet op woorden

Het is zeker aan te raden om je vertaalwerk volledig uit te voeren. Denk hier bijvoorbeeld aan het vertalen van je website. Als je een website laat vertalen, zorg dan ook dat de titels, meta’s en overige zaken volledig worden vertaald. Deze onderdelen worden namelijk getoond in de zoekmachines en zijn van essentieel belang voor de vindbaarheid en ranking van de website.

Meer informatie ontvangen over de mogelijkheden? Vraag dan geheel vrijblijvend een offerte aan!

Voor vragen over de vertaling: bel of mail ons!

Zijn er vragen over een specifieke (beëdigde) vertaling Spaans of wil je graag eerst meer informatie ontvangen over de mogelijkheden? Neem contact op met een van onze beëdigd vertalers Spaans! Bekijk ook onze vakgebieden.

Vertaalbureau Lingüística – beëdigde vertalingen Nederlands <-> Spaans:

  • Meer dan 15 jaar ervaring
  • Native speakers vertalers Spaans
  • Beste prijs-kwaliteit!