Home » Blog
Januari 2021

Januari 2021

Januari 2021 TAALKRONKELS - Deel III Als vertaler Spaans is het je dagelijkse taak om correcte Nederlands en Spaanse vertalingen te maken. Dit is een vervolg op de post van november en december, waarin enkele veelvuldig voorkomende taalfouten uit de doeken worden...

November 2020

November 2020

November 2020 De drie do’s voor een kwalitatief goede vertaling Het vertalen van een website, jaarverslag, of akte wordt nog steeds onderschat. Voor vertaalwerk kunnen we toch gewoon gebruik maken van standaard vertaalsoftware?Geloof ons, een vertaalmachine kan het...

Oktober 2020

Oktober 2020

Oktober 2020 TAALKRONKELS - Deel II Als vertaler Spaans is het je dagelijkse taak om correcte Nederlands en Spaanse vertalingen te maken. Dit is een vervolg op de post van augustus, waarin enkele veelvuldig voorkomende taalfouten uit de doeken worden gedaan: Kuatro en...

Augustus 2020

Augustus 2020

Augustus 2020 TAALKRONKELS - Deel I Het spreken van een andere taal is niet altijd even makkelijk en maar al te vaak worden zinnen en woorden te letterlijk vertaald van de eigen moedertaal naar de andere taal. Gebeurt dat vaker dan noemt men dat een ‘storing’ ofwel...

Mei 2020

Mei 2020

Mei 2020 Centrale balies van de rechtbanken waar mogelijk weer toegankelijk Waar mogelijk gaan vanaf 1 juni a.s. de centrale (informatie)balies van rechtbanken en gerechtshoven voorzichtig weer open. Wel blijft het de bedoeling om bezoek aan de gerechtsgebouwen zoveel...

Maart 2020

Maart 2020

Maart 2020 Apostille aanvragen tijdens coronacrisis In verband met de uitbraak van het coronavirus zijn alle rechtbanken gesloten vanaf dinsdag 17 maart tot en met minimaal maandag 6 april 2020. Hierdoor kan een apostille niet persoonlijk bij de Centrale...