Inicio » Traducciones juradas

Traducciones juradas español

Desde hace 15 años la agencia de traducciones Lingüística realiza traducciones juradas al y del español de diversos documentos oficiales. Se trata de certificados/actas de nacimiento, certificados/actas de matrimonio, certificados/actas de divorcio, un extracto municipal del registro, un Certificado de Buena Conducta (VOG), o, por ejemplo, un contrato de trabajo, diploma o currículo vitae.

Una traducción español jurada en 5 pasos

  • Nos envía el documento original por correo postal o escaneado por correo electronico. Pregunte de antemano a la instancia para la cual se solicita la traducción español si el documento original debe adjuntarse a la traducción o si solamente una copia es suficiente.
  • Recibirá una oferta sin compromiso con precios competitivos y con un corto tiempo de entrega.
  • Después de aprobar el presupuesto, el documento será traducido al neerlandés o español y será jurado.
  • Como garantía de calidad, un segundo traductor calificado se encarga de una profunda revisión de la traducción.
  • La traducción se le enviará por correo electronico o postal. ¿Se trata de una traducción jurada del neerlandés al español? En muchos casos, se debe solicitar una apostilla. Puede verificar con la instancia que recibe la traducción si se requiere una apostilla.

iSolicite aquí el precio y el tiempo de entrega de su traducción sin compromiso!

Traductora jurada español

Después de completar su formación profesional superior y de ser jurado como traductor español ante el Tribunal en los Países Bajos, Sascha Schoumans estableció la agencia de traducciones Lingüística en 2006. Desde su actividad principal, que es ofrecer traducciones profesionales (juradas) desde y al español, puede construir sobre 15 años de experiencia en su profesión. Está registrada en el Registro de Intérpretes y Traductores Jurados (RBTV) y también está afiliada a la Asociación Neerlandesa de Intérpretes y Traductores (NGTV).

¿Qué es un traductor jurado?

Un traductor jurado está autorizado para hacer traducciones certificadas. Esto es necesario para la traducción de documentos oficiales como diplomas, pasaportes, un certificado médico y documentos del Estado Civil.

El trabajo como traductor es una profesión liberal. Esto significa que no hay requisitos legales para ejecer la profesión. En algunos casos, se debe contratar un traductor jurado. La profesión de traductor jurado esta protegida a través de la Ley de Intérpretes y Traductores Jurados (WBTV), implementada por la Junta de Asistencia Jurídica.

¿ Qué es una traducción jurada español?

Las traducciones de escrituras o documentos del Registro Civil deben ser juradas. Esto también se aplica a escrituras y documentos notariales, a todos los documentos que deben servir como evidencia y a diplomas y certificados.
Se realiza una traducción español colocando una declaración final al final del documento traducido. Aquí, el traductor jurado declara que el texto traducido es una verdadera representación del texto original. La firma y el sello del traductor se colocan debajo de la declaración. Con la declaración que el traductor español coloca bajo su traducción, se compromete a hacer el trabajo de traducción lo mejor que pueda.

Apostilla

La autenticidad de la firma del traductor jurado se puede confirmar colocando una apostilla en la traducción al español. Una apostilla se aplica a los países que han ratificado la “Convención de La Haya” del 5 de octubre de 1961 y es valida en España, entre otros países. El secretario del Tribunal coloca la apostilla en el documento correspondiente donde se deposita la firma del traductor. Hay costos asociados con la colocación de una apostilla. La agencia de traducciones Lingüística puede quitar este trabajo de sus manos y encargarse de solicitar y manejar la apostilla.

Registro de Intérpretes y Traductores Jurados (RBTV)

Todos los traductores jurados están registrados en el Registro de Intérpretes y Traductores Jurados (RBTV) de la Junta de Asistencia Jurídica. Puede encontrar múltiples registros con traductores en la internet. Pero solo el RBTV contiene los nombres y datos de todas las personas autorizadas a trabajar como traductores jurados en los Países Bajos.

Eso significa que solo los traductores que están en el registro y que están juramentados pueden hacer traducciones certificadas. Los traductores registrados en el RBTV cumplen con ciertos requisitos de cualidad y integridad.

La Asociación Neerlandesa de Intérpretes y Traductores (NGTV)

¿Está buscando cualidad y experiencia? Necesita un traductor para su sitio web, informe anual o acta? Preferiblemente alguien que sea flexible e inmediatamente a su disposición. Pero también alguien que ofrece calidad y que es un experto en su terreno. Tal profesional se puede encontrar en la Asociación Neerlandesa de Intérpretes y Traductores (NGTV). Gracias a esta marca de calidad, usted tiene la garantía del servicio experto con la agencia de traducciones Lingüística.